O título do poema indaga a vontade do eu lírico em se auto traduzir, uma compreensão de seus sentimentos, a tradução de um ser racional a procura de um equilíbrio entre suas emoções e razões. … E “fundo sem fundo”, um lado cinzento, uma queda emocional a qual esse eu lírico se encontra que nunca chega a lugar algum.
Quem escreveu o poema traduzir-se?
Ferreira Gullar, pseudônimo de José Ribamar Ferreira é um poeta, crítico de arte, biógrafo, tradutor, memorialista e ensaísta brasileiro e um dos fundadores do neoconcretismo.
Quais figuras de linguagem podemos encontrar no poema traduzir-se?
São as seguintes: comparação, metáfora, catacrese, metonímia, antonomásia, sinestesia, antítese, eufemismo, gradação, hipérbole, prosopopeia, paradoxo, perífrase, apóstrofe e ironia.
Qual o significado de Traduzir-se?
1. Fazer passar (uma obra) de uma língua para outra; trasladar, verter. 2. Exprimir, interpretar.
O que significa pesa pondera?
1. Pesar, apreciar com madureza, estudar detidamente, avaliar. 2. Expor, tornar patente.
Porque um lado de mim é amor?
Porque metade de mim é a lembrança do que fui, a outra metade eu não sei. Porque metade de mim é abrigo, mas a outra metade é cansaço. Porque metade de mim é amor e a outra metade também.
Qual o significado de traduza?
1. Fazer passar (uma obra) de uma língua para outra; trasladar, verter. 2. Exprimir, interpretar.